他决定好好想个对策。为了使两人都轻松一点,他故作不经意地接着她刚才的话问道:“我的牛仔裤有什么不对了?”
她茫然瞪着他。“什么?”
“你刚才说到什么我的牛仔裤的事,那是什么意思?”他解释道。
茱莉几乎歇斯底里地笑出来。她在担心自己的生命安全,而他却在关心他的牛仔裤。她本来想出言讽刺,但继而又想还是不要激怒他比较好。她深吸一口气,尽量客气地用一种中庸口吻说道:“我注意到你的裤子是新的。”
“那又跟你让我搭便车有什么关系?”
茱莉的语气带着受骗的苦涩。“因为你没有车,而且你又说你没有工作,所以我想你一定手头拮据。你说你希望得到新工作时,我注意到你裤子上的褶痕......”
“继续说下去。”查克怂恿着。
“我就作了一个推论,认为你一定是买了一条新长裤想给雇主一个好印象。我又想你买裤子的时候一定满怀希望,它对你是多么重要!而我--我不忍见到你因为搭不到便车而希望破灭。所以,虽然我这辈子从来没有给人搭过便车,却不忍见到你错过机会。”
查克简直是既愕然又感动不已。这样好心肠,这样自我牺牲的事情是他从来没有碰到过的。“你从一条牛仔裤上推想出这么多事情?你的想象力真丰富。”
“而且显然我对人的判断力也很差。”茱莉说道。她从眼角瞥见他的左手向她伸过来,令她吓得差一点尖叫出来,但随后才发觉原来他是倒了一杯咖啡要给她喝。
他带着歉意说:“我想这个对你有一点帮助。”
“我不会打瞌睡的,谢谢你。”
“还是喝一点吧,”查克说道,“它会--”他犹豫了一下,“会使事情看起来正常一点。”
茱莉转头瞪着他,觉得他这样对她表示“关切”根本就是疯子的行为。但是想到他口袋里的枪,她忍住告诉他的冲动,只是用发抖的手把咖啡接过去,然后别过头去看着路。
查克看她手中的咖啡杯在颤抖,突然有一股冲动,想为了这样吓着她而道歉。她的侧影很漂亮,眼睛也迷人极了。要逼迫这么一个纯洁的女孩令他内心愧疚不已,觉得他真的如同别人所说的一样是个野兽。
为了减轻内心的不安,他决定找一些轻松的话题。他注意到她没有戴结婚戒指,表示她还没有结婚。他试着回想“外头”的文明人平常都聊些什么事情。“你喜欢教书吗?”
她再度转头惊讶地看着他,难以置信地说道:“你以为我会愿意跟你来这种客套?”
“不错!”他突然有一点恼羞成怒。“我是这么想。说呀!”
“我爱教书。”茱莉胆怯地说道,心里则气自己这么容易就被他吓到。“你要我开车送你到哪里?”她看到一个牌子上写着:奥克拉荷马州距离二十英里。
“到奥克拉荷马。”查克含糊地说道。
“奥克拉荷马到了。”一过州界,茱莉就说道。
他带着冷酷的笑意瞄她一眼。“我知道。”
“怎么样呢?你要在哪里下车?”
“继续开。”
“继续开?”她忿忿不安地喊道。“你听我说,你这家伙--我可不要把你一直送到科罗拉多去!”
查克现在确定她知道他要到哪里去了。
“我不要去!”茱莉声音发颤地警告着,却不知她刚才已经决定了自己的命运。“我不能去。”
查克心里暗叹一口气。“你会去的,莫小姐。”
“去你的!”茱莉喊道,同时猛然把方向盘一转,然后猛踩煞车,把车子停在路边。“你把车拿走吧!”她求道。“把我留在这里。我不会告诉任何人说我见过你,我发誓!”
查克按捺住脾气。“电影里总是这么说,”他说着,一面转头望着由旁边驶过的其他车子。“而我总是认为那样其蠢无比。”
“现在又不是在拍电影!”
“可是你也承认那是很荒谬的保证。”他淡淡地笑道。
茱莉无语,只能愤怒地瞪着他。
“你不可能以为我真的会相信你的话吧?”查克和气地说道。“我知道你害怕,可是除非你要冒险,否则你是不会有什么生命危险的。只要你不做什么吸引别人或是警察注意的事--”
“否则你就会用枪把我的脑袋轰掉,”茱莉讽刺地说,“这话真让我觉得安慰,班先生,谢谢你。”
查克耐着性子解释道:“要是警察来追我,就一定得杀死我,因为我是不会投降的,而在混战中你可能受伤或死掉。我不希望见到那种事情发生,懂吗?”
茱莉转开头,不再说话。
查克不耐烦地打了一个手势。“不要再闹了,开车吧。我得再找个出口打电话。”
听见他的口气有些冰冷,茱莉悟到自己刚才的行为实在太傻。她必须镇定下来,表面上假装顺从,然后再设法脱身。她可不是什么温室里的花朵,十一岁以前也是在芝加哥街上混过的。她深吸一口气,设法用带着歉意的口气说:“班先生,很谢谢你说的无意伤害我,我不是有意激怒你,只是害怕而已。”
“你现在不怕了吗?”他怀疑地问。
“没那么怕了。”茱莉连忙保证道。
“我可不可以问,你怎么会改变得这么快?你刚才在想什么?”
“一本书,一本悬疑小说。”她胡诌着。
“是你看过的书?还是你想写?”
茱莉顺着他的话说道:“我一直想写一本悬疑小说,”她必须设法使这说法合理一点,“我想这样倒可以让我得到一些很好的第一手资料。”
“原来如此。”
她瞄他一眼,很讶异地看到他露出一个和煦的笑容。她发现这个魔鬼真能迷死人,不禁回想起从前电影里他那迷倒天下女人的笑容。
“你是个很勇敢的女人,茱莉。”
她咬牙忍住要他称呼她“莫小姐”的冲动。“事实上我是个胆小鬼,班先生--”
“叫我查克。”她觉得他的口气仍有一丝怀疑。
“查克,”她连忙应道,“你说得对。我们应该免去客套,因为我们显然得相处--”
“一阵子。”他接着说道。茱莉的心里好不容易才平服一股愤怒感。
“一阵子。”她应着,尽量使自己的语调保持中性。“这样的话,你也许有时间提供我一些资料。”她迟疑着。“呃,你愿不愿意告诉我一些监狱的内幕?那对我的写作一定会有帮助。”
“会吗?”
他的口气令她怕得要死。“绝对,”她努力承认着。“听说监狱里有很多人都是无辜的。你是不是无辜的呢?”
“每个犯人都声称他是无辜的。”
“不错,可是你呢?”她坚持问清楚,深盼他会给她肯定的答覆,好使她假装相信。
“陪审团说我有罪。”
“他们有时候也会错。”
“十二位诚实正直的公民断定我有罪。”他冰冷的声音里充满恨意。
“我相信他们也尽量要做到客观。”
“狗屎!”他突然愤怒起来,吓得茱莉抓紧了方向盘。“他们是因为我有名有利所以判我罪!他们反对的是我的生活和好莱坞的道德标准。他们知道我有充分的无罪理由,所以才没有判我死刑。”
茱莉觉得手掌心在冒汗。“可是你确实是无辜的吗?你只是无法证明是谁杀的,对不对?”
“那又有什么不同?”他反问道。
“对我有不同。”她的声音发颤。
他冷冷打量着她。“要是真的对你有不同,好吧,告诉你,我没有杀她。”
他在说谎,当然是的,一定是的。“我相信你。”为了让他安心,她又补上一句:“如果你是无辜的,也就有理由逃狱了。”
他的回答是一阵长久的沉默,令她不安得很。她感到他一直在冷眼看她,然后他突然说道:“路牌上说再过去有电话,看到以后你就靠边停。”
他下车打电话的时候,顺手把车钥匙拿了下来。“我不是怀疑你,只是我碰巧是一个很小心的人。”
茱莉勉强摇头说道:“我不怪你。”
他下车以后,仍让车门打开着,手也一直放在有枪的口袋里。茱莉现在固然逃生无望,但是总得为以后想办法。她和声说道:“希望你不介意我拿纸笔记一点想法。”不等他拒绝,她继续说道:“你可以看我的皮包,里头没有武器或另一副钥匙。”
他走开去打电话。茱莉盯着他的背影,匆匆在记事簿上连写了三页:“请报警。我被绑架了。”然后她迅速撕下纸条,折好放在皮包外层口袋里。这时她又有了一个主意,于是又取出那张纸条,把它夹在一张十块钱的钞票里再收好。她知道自己必须以智取胜,虽然她相信他不会真的开枪杀她,但也不能莽撞。所以她在记事簿上写下几句话以防万一他要看。“班查克是要逃避因陪审偏见而造成的不公平罪刑。他看起来似乎是一个聪明、仁慈的好心人--却是环境的受害者。我相信他。”