满庭芳小说 > 盛满祈愿的花篮
上一章 目录 下一章
白天 黑夜

第 44 页

 

  乔蒂安注意到,左边对过有只果盘与埃米尔果盘相对,还有只杯子里奶油剩了一半。"斯波兰达在哪儿?"

  埃米尔啜饮着茶,尔后把茶杯放回精致的小茶碟上。"她吃完了,还说她出去闲逛一下。我在这里有陪伴的,所以你不必为我的孤寂而着急。"

  乔蒂安皱起眉头。"什么陪伴不陪伴?"

  埃米尔指指乔蒂安身后房间的一角。"那些点了魔法的女人一直在为我助兴。"

  乔蒂安环顾一下,断定他会看到一帮美丽、令人销魂的异性。

  他看到的是三个巫婆,个个白头发下筋肉暴露,下巴尖尖,眼睛像小煤块。弯腰弓背围着大黑锅,粗糙的手中拿根长棍子,她们搅啊搅,大锅里热气蒸腾。

  她们念念有词,"不惮辛劳不惮烦。"

  "《麦克白》里的女巫,"乔蒂安急了。"埃米尔,你为什么允许斯波兰达去--"

  "她不是我的精灵,表兄。她是你的,我没有权力告诉她如何使用她的魔力。此外,我认为能会见莎士比亚戏剧中的人物是很吸引人的一件事。而且这些女巫真的的确无害,乔蒂安。她们什么也不干,只是搅动她们的锅,自打斯波兰达把她们变了出来。"

  愤怒至极的乔蒂安不理睬他富于幻想的表兄,离开房间直冲楼外。在领地上到处走,四处寻找他那任性的夫人。走近一座玫瑰园时,他放慢寻找,最终止步。

  一个高个子在玫瑰丛中移步。但这不是斯波兰达。这是个男人,长胡子的男人。他的手背在身后,踱步,脸上现出深沉、忧郁的思索。"生存,还是毁灭,这是一个值得考虑的问题,"他边说边在玫瑰丛中走动。"哪一种行为更高贵呢?一种是默然忍受命运的暴虐的毒箭--"

  "另一种是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把他们扫清,"乔蒂安为他接上了一句。他做了个深深、颤抖的呼吸。"哈姆莱特,"他愤怒地扯开嗓门。"麦克白夫人在我盥洗室,三个女巫在我起居室,而哈姆莱特在我玫瑰丛中!还有什么,斯波兰达?"他喊叫,不在意她可能太远了,根本听不见。"我还能遇上其他什么角色,真该死!"

  "死了,睡着了,"哈姆莱特继续。

  "听着,"乔蒂安对他说,"我要你在两秒钟之内离开我的花园回到你的书中,你明白了么?还要带着麦克白夫人和那些搅动大锅的女巫跟你一起!如果什么人看到你在这儿怎么办?我如何做该死的解释--"

  "什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。"

  把手指插进头发,乔蒂安重步走开,接着找寻他那不可救药的精灵夫人。他只迈出几大步,就看见一位可爱的黑发少女自二层的阳台上探出身,她丰满的胸部近乎从衣服里进出来。

  她讲。"哦,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?"

  他的双眼几乎从脸上伸出来,乔蒂安看着阳台之下的篱笆,已经知道他看见的将是谁。完全不错,罗密欧站在那儿,眼里是世界上全部的爱,就那样盯着朱丽叶。

  "否认你的父亲,"朱丽叶接着道,"抛弃你的姓名吧。也许,你不愿这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了。"

  "我一找到斯波兰达,你就不会再活着了!"乔蒂安冲她喊。

  他再次启程寻找斯波兰达。半个小时的寻找对他来说就像永恒的一半,但他最终发现她在亭子边站着。他一走近她,就看出她只穿一件真丝衬衫,嘴边还有一点儿奶油。 还好,至少这座亭子坐落于森林边缘,离住房好远。任何雇工看见她的可能性很小。可是该死的,她的衣服何时才能送到?

  "斯波兰达--"

  "乔蒂安!"她看见他很快活。"噢,夫君,你知道不知道我几乎是踮起脚尖进入这座白色建筑的,"她问,伸手指向亭子。"但是我一迈进它,我就意识到它是用铁钉子钉起来的!我要告诉你多少次铁--"

  "麦克白夫人在我盥洗室想从手中洗去想象中的血污,三个女巫在我起居室看着埃米尔吃早饭,朱丽叶吊在阳台上,罗密欧游荡在篱笆之畔,而哈姆莱特正漫步在我的玫瑰园中,努力回答活着还是死去的问题!"

  "是呀,他们就是在这么做。"

  "我想要这些角色不存在,斯波兰达,你听懂我的意思了么?不存在!这秒钟内把他们弄走!"

  "但是--但是你喜欢莎士比亚和他的人物!"

  "没有到和他们一起生活的程度!我不喜欢!" "乔蒂安,你在冲我喊。"

  "我是在喊,夫人,如果你敢再把我扔到那蛇洞里,我会--" "你会什么?"她双臂交叉抱在胸前,两个手指托着下巴。

  乔蒂安在她紫色的眼中看见一种挑战。"你向我挑战,斯波兰达?你认为你会施麻法,我就被你盖住了吗?"

  "你--"

  "使出你最坏的招。我站在这里,对你的魔力完全没有能力抵抗。但我向你保证:你杀了我,你就无法逃脱--"

  "杀你!"这个说法使斯波兰达的双眼被钻石之帘所蒙住。"乔蒂安,我永远不会--" "不?" "不!"

  轮到乔蒂安双手交叉放在胸前了。"那么我没有什么可怕的了,对不?弄走麦克白夫人、女巫、哈姆--"

  "我不会杀你,乔蒂安,但我会--"

  "干吧。干你想干的。"

  "我能把你变成一只蛞蝓,就像哈莫妮所干的,"她警告他。

  "好的,我已经准备好了。"

  "不要诱惑我。"

  "我不是在诱惑你,斯波兰达。我在向你挑战。"

  "把你抛进北冰洋怎么样,送给鲨鱼?"

  他的心脏停了一拍,但他脸上不动声色,"来吧。"

  "把你穿的鞋子塞满蝎子更不费力气。" 一只接一只,他抬起自己双脚。"塞满它们。" 她盯着他看了好一会儿。"你的表现是可靠的,乔蒂安。我高兴看到你不害怕我。很高兴你知道我不会让灾难降临你。"

  他感到自己疯狂的心跳慢了下来。"还有其他虚构的人在我房子和花园里吗?如果我去库房,我会看见李尔王和奥赛罗吗?大师他也在这里?是他吗,斯波兰达?或许你把老威廉·莎士比亚本人也放在我办公室里了?"

  "你希望他在那里吗?" "不!送那些角色回到书中那些他们该呆的页码中去吧!" 她飘向他。"我想要使你快乐。我以为你会喜欢--"

  "你想错了。现在,最后一次,把那些人物弄走。我希望你这样做,而且我希望你现在满足我的希望。"

  她的双唇因不愉快而变薄,斯波兰达挥手一指主楼,它在顷刻之间被银光闪闪的魔力之云包裹。"他们走了,你不文明。把莎士比亚一些角色送给你,我多么希望使你欢笑。你只送我一通喊叫。"

  当看到她的光雾避难所开始出现并环绕她时,乔蒂安意识到他的喊叫真的多么使她不安。在她消融之前,他抓住她的手把她自闪光的阴霾里拉出来。"我们每次有争执时你都不要消失呀,斯波兰达。"

  她看着他。"但你就是这么做的,乔蒂安。当你变得愤怒或有其它不安时,你骑上你的马跑开。消失在光雾中与骑马跑开之间有什么不同?都意味着逃离困难的处境,不是吗?"

  他知道她是有道理的,但他才不认输呢。"消失在雾中与骑马跑开有很大区别!"

  "但你跑开到城里不见了。"

  "在马上,不在光雾的云上!"

  "结果是一样的。你从视野里消失了。你多么不文明呀,乔蒂安。不文明地喊叫,不文明地继续一场你明知我已赢的争吵。"

  学会忍耐不容易,但他努力争取。"听我说,斯波兰达,"他轻轻地说,还拿起她纤细的手臂。"你容易让我上火是因为……我娶你时不知道你是什么。我……我一直寻找的女人……她……你是不同的,而我--"

  "乔蒂安,"埃米尔一到就喊起来。"现在我走了,表兄。多谢你的款待,但愿你因为不让我的祈愿得到满足而遭殃。斯波兰达,"他说,拿起她手轻轻亲吻,"很荣幸看到你,从各方面来说。很快我会再来,同时我强烈希望我自私、吝啬的表兄会应允我一些祈愿。"

  乔蒂安眼珠一转。"埃米尔,这个话题昨天下午已经告终,我不会讨论--"

  他没能说完,一个火球已在亭子那边草地上烧了个黑块。紧接着,哈莫妮站在这烧成炭的地方,她赤裸的双腿还在火焰之中。

 

上一章 下一章
返回书页 返回目录 下载本书