“那你干吗不高兴?”
“我只是对有些问题一时想不通。但是现在我已经全想通了。”
“你恋爱了吗?”
“我不懂什么是爱,迈拉婶婶。”
“这不需要懂,这是感觉,幸福的感觉。”
“我也不想感觉它。”一阵恐慌掠过心头,莱娜努力使嗓音平静下来。等到她把托盘放在桌子上时,她的手已经稳稳的了。
“你被爱情吓着了吧?”
“怎么能不这样?你不以为当我母亲和她的网球男友因风流韵事闹得满城风雨时,她不是也有类似恋爱的感觉吗?当我父亲假称公务旅行带着他的行政助理远离家门时,他不是也有类似恋爱的感觉吗?”
迈拉鼓起双颊,“看来你是什么都知道。”
“我当然知道。不光这些,其他事我也知道。做孩子的并不像成年人想象得那么傻。我不打算制造一个婚姻,然后再互相欺骗。”
“并非所有的婚姻都如此,孩子。赫伯特和我,我们结婚后在一起生活了五十年,一直恩恩爱爱,相敬如宾。我几乎每天都想起他,我很怀念他。”
“这我知道。”莱娜被感动了,她伸出手握住迈拉的手。“但你是例外,不是惯例。我经常在购物旅行时看到这种情形。一时冲动,放纵自己,互相欺骗,不负责任。我也见过一个非常聪明的女人由于堕入情网,失去了理智,失去了方向。爱情是个很危险的东西。”
“因噎废食的人永远不可能成功。”
“谨慎和实际却会保证成功。”
“哦。”迈拉激动地摆摆手。“你还年轻,怎么能早早地就把这条路堵死了。”
“我已经是成年人了,凡事能掌握住尺度,看问题也会更实际一些。”见教母真急了,莱娜又抿嘴笑了起来。“我打算休几天假,出去换换脑子。等回来的时候,我想我和那个剧中人都会认识到我们走得太远了。”
等着瞧吧,迈拉心里想着,脸上却笑呵呵地开始品茶。“那可正好合我的意。我顺便到这儿来就是想看看你是否有时间。我想北上做一次短暂的旅游,可又不能自己一个人去。”
这显然是谎话。迈拉·迪特默尔经常一个人外出旅游。
“其实我也正想……”
“我这个人最不喜欢什么事强加于人,但是既然你想出外旅游……”迈拉笑着,尽量装作可怜兮兮的样子,“我这把年纪了,力不从心,一到机场就晕头转向。还得张罗租车雇司机。对你们年轻人来说是轻而易举的事,轮到我们头上就难上加难了。”她唉声叹气地说。
“我和您一块儿去就是了。明天我就去安排日程。如果你愿意,后天我们就出发。”
“你真是太好了,没有你我真不知该怎么办。还有,你一定喜欢在海尼斯港逗留几天,丹尼尔和安娜会非常高兴冉见到你。”
“麦格雷戈家?”莱娜使出吃奶的力气才没有被茶水呛着。“哦,我实在不愿意给他们添麻烦。”
“别瞎说,他们巴不得你去住几天。车票的事包在我身上了。”说完就想赶紧溜走,可又提醒自己不能走得太快。“不管怎么样,我先得打个电话。亲爱的,我真高兴你能帮我这个大忙。我这个年纪的人,谁知道什么时候一闭眼睛就再也看不见朋友和亲人了。”她拍拍莱娜的手说,“我自己走,你不用送了。”
她继续保持缓慢的步伐,直到走出了屋子,确信不被看见,才加快了脚步。她脸上显出坚定的神态,眼睛里闪着挑战的光芒。
要在二十四小时内把该办的事准备就绪,她想,时间绰绰有余,她马上就去给丹尼尔打电话,让他分头行动。
丹尼尔站在塔型办公室里临窗眺望,面带愁容。究竟是怎么回事拖了这么长时间?他还有几天来做安排,得等第一批演员到场,才能开演。
毫无疑问,好戏快上演了。巧的是他的外孙邓肯也飞来临时住几天。上帝保佑,他可以被当做一把锤子,用来把丹·坎贝尔这颗钉子敲到位。
命运之神正朝着这个周密计划微笑。为什么不呢?要知道,这是一个非常好、非常可爱的计划。他只不过是使事情更加保险点儿。
如果事情进展顺利,他会继续不动声色地扮演他的角色。倒是他的家里人对这件荒诞离奇的事开始有意见。
“是祖父吗?是您在上面?”
丹尼尔搓搓两只手似乎恭候已久,并转过身去对正走过来的邓肯笑了笑。好帅气的小伙子,丹尼尔心想。他高高的个子,皮肤略黑,像他父亲;一双深褐色的眼睛像他祖母,而活泼、顽皮的劲儿又像他母亲。
令丹尼尔骄傲的是,他在赌博中的灵气活像自己。
对邓肯他也有一套计划,他真的已计划好了。但是这种事急不得,火不得,得一个个来。
邓肯歪着头,一边使劲吸气,一边朝他挤着眼睛说:“怎么,没有雪茄了?”
丹尼尔马上回了他一句,“我不懂你在说什么。”
“没有了吧。”邓肯已经摸透了老头儿的脾气。他在书桌对过的一张椅子上坐下,翘着二郎腿,从衣袋里掏出一支雪茄。他把雪茄放在鼻子下面使劲地闻着,眼睛始终不离丹尼尔。
“原来如此,”丹尼尔咧嘴笑了,脸上顿时放光,“你这小子。”
“这是我的,”邓肯用牙齿咬住雪茄,一双机灵的眼睛一闪一闪地看着他,“不过假如你把你的计划透露给我,我也可以让你抽几口。”
“我哪有什么计划?我只不过是在迎接一位老朋友和她的教女。”
“教女?”邓肯拿出嘴里的雪茄,用它比画着说,“我敢保证,肯定是一位单身的妙龄女郎,出身名门,血统高贵,对不对?”
“如果是呢?”
“那我也不感兴趣。”
等的就是你这句话,丹尼尔心想,偷偷地笑了,“她是个好姑娘,邓肯。像天仙般美丽。你们要是成了,生的孩子准特漂亮,这方面你也应该考虑到。你这个年纪的小伙子……”
“您还是把您的鬼心眼收起来吧,麦格雷戈。”邓肯重新把雪茄放进嘴里,为自己能轻而易举地识破了老头儿的鬼把戏而自鸣得意。“我生活得很快乐,我正在广泛结交美丽的小姐和太太。我可以找到适合自己的女人。”
“你已经找到了许多女人,并在那艘赌船上游游逛逛,忽上忽下地随波逐流,毫无方向。”
“您看过最近的报道吗?科曼奇公主号,潜力非常大,利润颇为丰厚,她是惟一能让我动心的女人。”
“你说的那些我都看过了。你心里比谁都明白,邓肯·布莱德。你需要的是一个在你身边的妻子和一群孩子。一会儿要来的这个姑娘很有经营头脑。我希望看到……”听到外面有动静,他的话打住了,“哎,”他来到窗前,“真是说谁谁就到。赶快下楼去迎接他们,”丹尼尔拧着眉毛说,“再看看我给你挑的人适合不适合你。”
“去就去,”邓肯懒洋洋地站了起来,“但是你不必费心买婚礼用的鲜花。”他手里拿着雪茄做了个鬼脸,抖了抖手腕,动了动手指,丹尼尔刚想拿,一下子又被他藏了起来。
“机灵鬼,”丹尼尔小声说,他看着邓肯走出去咧嘴笑了起来,“你正是我需要的撬动你表兄的杠杆。”
他哼着婚礼进行曲,下楼迎接客人了。
真是再好不过了,几小时后丹尼尔这样想,邓肯轻而易举地落入圈套,正在和莱娜调情,逗她笑。他们能一见如故也是件好事,因为不久的将来他们也将成为亲戚。
他希望他的家庭是个幸福和睦的大家庭。
“邓肯,把姑娘带到花园去转转。你不是很喜欢花吗,姑娘?我们这儿各种各样的花都有。”丹尼尔继续朝着莱娜和蔼地笑着。“傍晚赏花别有一番情趣啊。”
“在这方面他可是内行。”邓肯站起来,对老头儿不满地瞪了一眼,又回头对莱娜殷勤地说,“想去转转吗?”
“当然,谢谢。”
等他们走出侧门,安娜把椅子向前挪挪说:“丹尼尔,你别得意。这两个人不是你想象的那样,他们互相根本不感兴趣,也根本不合适。”
要不是他紧着朝迈拉挤眼,迈拉几乎忍不住要笑出声来,“他们看上去不是挺般配的吗?”
“只是看上去般配,”安娜生气地摆摆手,“他们都是有吸引力的年轻人嘛。但是你这次乱点鸳鸯谱可是枉费心机,注定要失败。你要是硬把他俩往一块扯,丹尼尔,我可不答应。”她不容分辩,举着一只手指说,“傻瓜都看得出来他们不是一类人,那个可怜的姑娘一点儿都不愉快。”
“是啊,她要是不那么固执就会愉快了。”丹尼尔用鼻子哼着说,“要让她仔细想想,改变这种态度——就像六十多年前我认识的某人一样。我倒是要看看几天以后她是哭着还是笑着离开这里。”