满庭芳小说 > 苏格兰公爵
上一章 目录 下一章
白天 黑夜

第 40 页

 

  他耸耸肩。“如果我们说的语言不一样。”

  茱莉说:“可是费根先生的英文说得很好。”

  公爵装出来的温和目光转向费根。

  费根穿着黄褐色短外套和黄褐格子及膝长裤。他的妻子凡娜,穿着绿白色条纹的洋装,她火红的头发绑着蝴蝶结,更突显她丈夫保守的服装。他们跟去年冬天逃至金拜尔时的狼狈样子判若两人。

  桶匠粗糙的手放在膝上。“我们在和鲍先生谈交易时,或许有点固执。”费根看着公爵。“可是那是治安官造成的,没有人站出来替我们苏格兰人说话。”

  公爵咧嘴一笑,说:“你们现在有了,施威尔那方面由我来处理。”

  费根魁梧的身体陷入椅垫里,凡娜笑容满面地说:“我们一向都可以仰仗您的帮助,爵爷。”

  茱莉说:“组个工会似乎是合理的。鲍先生,你为何反对工会呢?”

  “没什么,问题在语言和我银行的余款上。”

  “我们所有的会员都说英语,”费根说道。“而且你的公司可以以寄售的方式购买木桶。”

  鲍亨利说:“我很愿意于三十天内付款,除非有意外,例如暴风接近港口。”

  “费根?”公爵的手原来想抓辫子,但因入境随俗而将长发束在颈后,所以只好拂过了事。

  “我愿意接受,爵爷。只要治安官不干涉。”

  鲍海蒂举起杯子至唇边的手停住。“他由盖尔基回来了吗?”

  “还没有。”公爵说,隐藏对敌人一直不在的不悦。

  海蒂对费根夫妇微笑道:“治安官的妻子蕾琪女士是个很慷慨的人,不过她这此一日子不常出门。”

  “可怜的人,她仍在为父亲的去世哀悼。”凡娜说,摇了摇头。

  费根说:“而治安官在为失去头衔哀悼。他以为老人死后,他可以继任为泰恩伯爵。”

  海蒂宣称:“我说头衔应该给一个苏格兰人,一个大家都喜欢的人。而不是像施威尔那样见风转舵、满口奉承的投机者。”

  公爵倾身向前,欲站起来又打消念头。“说得好,鲍夫人。而且我要谢谢你、凡娜,还有我亲爱的茱莉,忍受这种公事的讨论。各位先生,我们可以将协议告知一传讯报一吗?”

  “或许我们的客人可以写篇报导。”茱莉说。

  目前,使当地报纸同时用英文及苏格兰文刊行是公爵最大的政策。

  亨利拍拍妻子的手。“我的海蒂会亲自写英文的部分,她的文笔很好。”

  她多皱纹的脸颊染上迷人的红晕,消失于假发底下。“你一向爱奉承我,鲍先生。”

  费根不甘示弱地说:“我的凡娜会写苏格兰文的部分。”

  “我可能需要鲍夫人的协助。”凡娜说。

  海蒂微笑道:“应该不需要,不过我随时欢迎你。”

  费根高兴地伸手拿块松饼,这英格兰食品的盘子是故意放在他面前的。

  莎拉离开在窗台的地方,走近英格兰客人。她穿着粉红丝礼服,以最佳的仪态说:“各位还想喝点茶吗?”

  “当然,”亨利说。“你泡的茶真好。”

  莎拉的仪态优雅如天鹅地斟满他的茶杯,然后转向桶匠。“您愿意试试在松饼上抹点草莓果酱吗?那是鲍夫人自己做的呢!”

  “谢谢你,可是我已吃饱了,它很可口。”

  海蒂用戴着首饰的手,指着坐在对面小桌子的若婷、玛丽和维妮。“多么可爱的孩子们,爵爷。你一定很骄傲。”

  公爵对茱莉展现出一抹最迷人的微笑。“是的,我是。不过得谢谢柏小姐,这份荣誉属于她。”

  她差点就回应他的微笑。在泰恩没人称这几个女孩为私生子。抵抗着他的公然爱慕所引起的兴奋颤抖,她终于说:要誉归孩子们自己,近来的她们常带给我无上的快乐。”

  海蒂清清喉咙。“这样的忠心多么难得,我们的女教师就抛弃我们去勃根地的另一个家庭了。”

  公爵的手放在茱莉的膝上。“我会在茱莉抛弃我们之前跟她结婚。”

  声明回荡在空中。他不是开玩笑,他是想要得到一个反应。

  四个小女孩的声音欢呼道:“爸爸万岁!”

  不满的情绪在茱莉内心交战,她应该打她的情人一个耳光,可是她又应该对她的雇主表示尊敬。但她最想做的是,对他的直言表示质疑。他并不是真正的关心她,他更关心他的孩子的幸福和东罗斯地区的政治。知道这次会议对他多么重要,她说:“他只在想要我取消我的假日时,才叫我茱莉。”

  女士们窃笑,男士们低哼同意。

  白日,公爵招待东罗斯地区的市民,英格兰人和苏格兰人都有。他逗弄婴孩,赞美妇女,跟男人吹牛,茱莉总是在他旁边,女孩们也跟在附近。晚上,他拥抱茱莉,温柔地爱她,并在激情过后,询问她在维吉尼亚的生活,在孤儿院的日子,并就他碰到的政治问题询问她的意见。他讨论他的策略,使她忘了来苏格兰的原因,使她对莉安的小孩感到安全。

  他握着她的手。

  “你们绑手了吗?”费根问。一译注:苏格兰古语的“婚约”,直译为把手绑在一起”。

  “是的。”公爵说,笑得像个得意的小伙子。

  莎拉小声地叫道:“哇。”她的姊妹们都震惊得张口结舌。

  鲍夫人的杯子碰到碟子清脆地响。

  茱莉困惑地想抽出她的手。绑手?什么意思?

  “爵爷?”杰林的声音打断了嗡嗡的评论。

  他拿着帽子站在门口,他的前额因流汗而泛着白光,其他地方蒙着一层灰尘。他严肃的表情预示情况不妙。

  公爵站起来。“失陪一下,各位。”

  “谢谢你的招待,爵爷,”鲍先生伸出手说。“并欢迎你回来。下次我们的三人会议,我希望会在你的高尔夫球场上。”

  公爵装出”副严肃的表情,说:“只要你们两人让我几杆,我疏于练习太久了。”

  他跟女士们道别,走向杰林。两人低头交谈,一起向楼梯走去。

  客人离开后,茱莉带女孩们去教室,她在那儿惊恐的得知绑手指的是婚约。难怪公爵在客人面前待她那么亲密;他是在告诉他们,她已是他的情妇,而且将会成为他的妻子。她幻想过做他的公爵夫人,可是那只是她情绪低落时的自我游戏。

  她的情绪此刻并不低落,她快气炸了,打发女孩们去厨房,即迳自去公爵的套房。

  金绣幔如今遮住窗户,小桌上堆满了文件和填满油的灯,使人有种住在此的是个端庄之人、而非花花公子的印象。

  她不想被人看见他们在外面房间争吵,因此进入里间卧房见他不在,她去更衣室里瞧。他背向她,正在查看墙架上的鞋子和靴子。他探手去拿一双骑马靴。这动作拉起他的衬衫下摆,露出挺直、有力、覆盖蜜色毛发的大腿。靴子掉下来,他弯下身,露出结实的臀部和女士不该瞧的部分。也是她想踢的部分。

  她一定是弄出声音了,因为他突然转过头。他已再编了辫子,他的微笑令她全身一颤。

  “你在偷看我,是吗?”他挑起眉。“我今天也在注意你,你穿那件衣服好看极了。使我想起要替你再计制一件黄的,或许一件锦缎或是水丝的。还有咖啡色的骑马装,搭配一顶迷人的帽子。”

  她转身背对他。

  “别害羞了,茱莉,”他说,走向她。“你每晚都见到赤裸裸的我。”

  “闭嘴。”她把门关上。

  他想把她拉入怀中,她推开他,直走向房间尽头的椅子。“你怎能告诉那些人我们很亲密?”

  他看起来那么无辜,她真想对他扔东西。“在上帝的眼中,我们已结婚了。”

  “别把上帝扯入这件事里面。如果你和遭你引诱的每个女人都算结婚,你已重婚五十多次了。”

  “我从未和她们任何人有过婚约。”

  对这不当的回答,她又生起气来。“你骗我。”

  “茱莉,”他耐着性子说。“必须女方同意,婚约才会变成、永远的婚姻。”他弹掉鞋跟上的一点灰。“我很痛苦地看到你并不同意。”

  这番承认像打了她一拳。他并不想娶她,他想要一个家庭老师和解决男人需要的情妇。

  “我懂了,你只想要满足你的性欲。如果你不打算让我生孩子,这桩婚姻又有何意义?”

  他继续注视着手中的靴子。“可以等我回来后再讨论吗?”

  他疲倦的声音消除了她的愤怒。“你要出门?”

  “是的。”他叹息道。“到凯尔基去。”

  “怎么回事?杰林说了什么?”

  他的下颚绷紧,眼睛眯了起来,颓然坐入椅上。“威尔带回一队康瓦尔渔夫,不让孟族的船出海上 她自己的问题和他的相比,突然变得微不足道。“你要怎么办?”

  他半笑地望着她说:“我想怎么做?或是我真正会怎么做?”

  她的心软化了。“都一样。”

  他的头枕在她腿上。“我想把那些渔夫送回他们的老家,然后我想宰了姓施的。”

 

上一章 下一章
返回书页 返回目录 下载本书